Customer Name: IFF Turkey Aroma
Customer Sector: Chemical Manufacturing
IFF Turkey manufactures food-grade aromas and essences to be used in various applications. Within the scope of corporate documentation procedures, we were commissioned to translate a local stock holding agreement from English into Turkish where IFF Turkey keeps certain stock of materials as a seller on behalf of a local buyer.
CHALLENGES
- Legal terminology requires adaptation into Turkish so that it is consistent with the Turkish laws and regulations in force.
- Delivery terms including Incoterms need to be specified in a more descriptive manner than those provided in the source text in order to avoid any ambiguity about how and where the delivery procedure would take place.
- The stock holding procedure should be described step by step in line with contractual provisions to ensure good practices.
- Contractual terms and conditions specific to agreements drafted in English must be reviewed before translation in order to provide an accurate and consistent legal text in the target language.
SOLUTIONS
- Creation of a legal glossary with the terms used in the source text to ensure consistency both in terms of terminology and content.
- Delivery terms specific to Incoterm rules such as DAP, which means Delivered at Place, are explained in the target text in addition to providing the original abbreviation for information and for the avoidance of doubt.
- The subject matter of the agreement consists of stock holding and delivery procedures by IFF Turkey. These procedures are translated by using descriptive and illustrative language to ensure that they are as clear as possible with the necessary process steps and rules to follow so that this legally binding text serves its intended purpose.
- Standard contractual provisions and sections which are commonly found in agreements are also included in the target text to provide a final text consistent with local practices. Legal terms and section headings most commonly adopted in Turkish legal texts were consistently used to create an authentic text for the local market.
SOLUTION ELEMENTS
- Competence in legal translation, comprehensive knowledge of both national and international laws, regulations, and practices as well as knowledge about Incoterms and its content.
- Extensive terminology knowledge. Some terms are adapted into Turkish with equivalent counterparts for improved consistency.
- Review of corporate policies, operations and documentation processes to provide a target text in line with the internal practices of the company.
BENEFITS
- Providing local buyers with an accurate legal text ensures a clear understanding of the legal provisions without any ambiguity.
- Contributing to the company’s internal documentation processes at a local level to facilitate business operations.
- Providing a basis for the preparation of a local procedure document for stock keeping on behalf of local buyers and supply chain management.