Claim Your Customized Solution
When it comes to localization, each project is unique.
Do you want to enhance your visibility, enter different local markets, or increase your competitiveness in the target market?
We offer custom solutions for each strategy, including brand-specific translation memories and glossaries and we prepare the most suitable package with our experienced team before submitting budget and timeline for your project.
With more than 20 years of experience in the localization industry, we only offer tailor-made communication solutions for your organisation in the languages and areas of expertise in which we are most competent.
All our services are subject to the relevant quality optimization, business continuity, and risk management in accordance with ISO 17100 / ISO WD 21999 / ISO 22301:2019 and ISO 9001:2015.ISO 17100 / ISO WD 21999 / ISO 22301:2019 and ISO 9001:2015.
Choose the package that best suits the quality requirements of your project.
(or send us your file for free analysis & customized offer)BEYOND
TE+
Certified or Designed
TEP
Customer Oriented
TEP+
Customized
BUSINESS
STE
Statistical MTPE
NTE
Neural MTPE
MTE
Full MTPE
BASIC
MTO
Pure MT
MT1
Statistical MTLE
MT2
Neural MTLE
BEYOND
TEP+: We provide advantageous offers for multilingual e-commerce websites, digital content with character limitations, projects that are carried out on different interfaces or software, ads in various alphabets, campaign localization works, social media content, and all other unique projects that need special care.
TEP: For texts that require expertise in terminology. After the translation process is completed, content that has passed competent editorial control and spell-checking is prepared for publication by expert proofreaders.
TE+: Applied to the documents that must be prepared by typesetting the institution to be submitted in accordance with the procedure and an additional reading will be made. Documents that require a sworn translator’s signature and stamp, notarization and notary approval in accordance with the regulations of our ISO 20771:2020 legal translation services certificate are included in this scope.
BUSINESS
STE: The least-cost path and quick solution for analysis, reporting, and statistical purposes or to understand the content of a document in general terms, such as for corporate localization documents, internal communications, educational videos, and presentations of multinational corporations.
NTE: In this content-focused solution, we use meaning-context-based neural machine translation with editorial proofreading for campaigns where completing all localization processes is not possible due to time or budget constraints, e-commerce sites, and product descriptions that need to proceed with basic solutions, and non-strategic multilingual press and advertising texts.
MTE:
Professional hybrid localization in
various areas of expertise including legal, commercial, technical, informatics
and various scientific fields. Customized machine translation outputs created by the expertise of our project managers and linguists through reliable translation memories are analysed in detail by our professional team and after full-editing process, your project is delivered following QA analysis and spell check.
BASIC
In accordance with our ISO 18587:2017 certificate, we will design your text according to its intended use, language pair and field of expertise for your translations that you need quickly and cost-effectively, that are not of strategic importance, or projects where editorial control will be done by you, and deliver it with raw output or light editing by providing the most suitable match for your content between machine/neural translation programs by using our comprehensive database.
MTO
Purpose: Speed
MT1
Purpose: Understandability
MT2
Purpose: Authenticity
Upon request, additional packages are added and offered with the option of a top level update.
We’re here to find the best strategy for your brand and audience.