Unser Roadmap für Lokalisierungsprojekte:
Jedes Lokalisierungsprojekt ist speziell und hat seine eigenen Stufen. Jedes von ihnen unterscheidet sich in Bezug auf seinen Zweck, sein Zielpublikum und seine Dienstleistungsanforderungen.
Aus diesem Grund ist es erforderlich, bei der Gewährleistung der Qualität die internationalen Standards einzuhalten und den Lokalisierungsprozess unter Berücksichtigung seiner spezifischen Dynamik zu gestalten.
Während der Erfüllung Ihrer spezifischen Lokalisierungsanforderungen befolgt unser Team, bestehend aus fachkundigen Linguisten, Lokalisierungsspezialisten und erfahrenen Projektmanagern, diese Schritte:
LQAP: Unser Qualitätssicherungssystem für Lokalisierung
Schritt 1 – Projektanalyse:
- Vertraulichkeitsprüfung
- Durchführbarkeitsprüfung
- Erstellung des Projektplans
- Festlegung von Prozess-, Methoden- und Dienstleistungsanforderungen
- Informieren über Budget und Fristen
Schritt 2 – Projektmanagement
- Einigung auf die bevorzugte Art des Dienstleistungspakets
- Planung von Risikomanagement
- Bildung des projektspezifischen Lokalisierungsteams
- DTP, TM und Styleguide Arbeiten
- Teamvorbereitungen und Rollenzuordnungen
Schritt 3 – Lokalisierung:
- Vervollständigung des Lokalisierungsprozesses in Übereinstimmung mit der Norm EN 17100:2015
- Vorablesen der lokalisierten Arbeit
Schritt 4 – LQA (Je nach Projektanforderungen zu befolgende Schritte):
- Prüfung der Übereinstimmung des Projekts mit den ISO/TS 11669, ISO 9001:2015, 20539 und 12616-1 Normen
- Überprüfung der Arbeit im Hinblick auf Bedeutung und Kontext
- Korrekturlesen durch unser muttersprachliches Redaktionsteam
- Alle Spuren der Übersetzung entfernen
- Überprüfung von Stil und Klang in der Zielsprache
- Rechtschreibkontrolle
- Satz- und Layoutkontrolle
Schritt 5 – Lieferung:
- Übergabe des Projekts nach der Endkontrolle
- Überprüfung der Kundenzufriedenheit
- Aktualisierung von TM und Styleguides
- Aktualisierung des PM-Berichts für Ihre Projekte
- Archivierung