+ Gestion de projet qualifiée : Notre flux de gestion de projet a été perfectionné avec plus de 20 ans d’expérience dans l’industrie pour planifier des projets de leur conception à leur finalisation. Afin de garantir des résultats meilleurs et plus rapides dans les projets de localisation, nous travaillons avec une équipe de GP organisée, professionnelle, efficace et multitâche.
+ Feuille de route du projet : Nous analysons les risques, construisons l’équipe de rêve appropriée pour le projet, évaluons toutes les opportunités, suivons les progrès tout au long du projet et résolvons les problèmes et difficultés potentiels.
+ Efficacité : L’expert en localisation le mieux adapté au projet (en fonction de leur expérience de travail et de terrain, de leur efficacité temporelle et de leur compétence) est désigné et une date limite raisonnable est déterminée. Être bilingue ou biculturel ne suffit pas pour être qualifié pour la localisation ; la compétence dans des domaines d’expertise spécifiques (tels que commercial, technique ou juridique) est également nécessaire. Pour nous, la fiabilité d’un expert en localisation dépend de son domaine d’expertise, et nous les choisissons en conséquence avec un processus minutieux.
+ Transparence du flux de travail : Une brochure d’introduction décrivant le domaine professionnel de la localisation au client, notre manuel et notre catalogue électronique, ainsi qu’une facture comprenant des informations détaillées sur l’entreprise, la date limite du projet, le prix unitaire, le calcul du prix, les conditions de paiement et d’autres détails sont fournis au client. De cette manière, nous établissons un accord avec nos clients qui définit l’ensemble du processus et offre un calcul de prix transparent.
+ GP personnalisée : Grâce à notre système de gestion de projet optimisé, nous pouvons attribuer et gérer les projets, affecter des linguistes, collaborer avec l’équipe dans un seul espace de travail et fournir une mise à jour, un suivi et une communication continus au client. A l’aide de ce système, nos clients peuvent accéder à toutes les données de leur projet en joignant le numéro de référence, la date et le nom du document.
+ Outils et MT personnalisés : Nous utilisons des outils intégrés et des mémoires de traduction pour améliorer la qualité, raccourcir les délais de livraison et garantir la cohésion des documents localisés.
+ Toujours à jour : Garder le contact avec les innovations et les tendances changeantes sur les marchés locaux est notre priorité absolue. De cette façon, nous pouvons servir nos clients de la manière la plus efficace et axée sur la technologie possible.
+ Équipe spécialisée : Plus de 500 experts en localisation et linguistes travaillent pour répondre à vos besoins de localisation. Nous travaillons avec des experts en localisation et des linguistes familiarisés avec la langue, la culture du public cible et les caractéristiques de consommation du marché.
+ Édition professionnelle : Le processus d’édition comprend à la fois une pré-lecture de base (vérification orthographique et grammaticale, cohérence, vérification du format) ainsi qu’une édition linguistique approfondie (double sens, ambiguïté, redondance, problèmes sémantiques, erreurs grammaticales et syntaxiques, ambiguïté dans les idiomes et proverbes, erreurs logiques, omission, discordance entre le sujet et le verbe, etc.).
+ Service personnalisé : Notre objectif principal est de créer des textes sans erreur en écoutant les exigences du client/de l’éditeur/de l’auteur et en préparant tout en conséquence pour la société autorisée. Nos autres responsabilités comprennent la protection de l’esthétique originale et de la spécificité des textes, l’édition de chaque mot et la recherche et la création d’alternatives adéquates. Des linguistes compétents dont la langue maternelle est l’anglais sont affectés à ces tâches.
+ Expert de la PAO : La conception du document est réalisée conformément aux critères de publication demandés. Notre équipe de PAO est expérimentée en ingénierie de fichiers et peut gérer différents formats de fichiers qui nécessitent une compréhension spécifique. L’objectif général de notre processus de PAO est de préparer vos fichiers localisés pour la publication.
+ Le pouvoir de la technologie : Nous utilisons la technologie pour un processus de localisation plus rapide, plus précis et plus efficace. Combinant la technologie avec l’aperçu de nos experts linguistiques, nous nous engageons à fournir une localisation optimisée grâce à un processus multicouche. A l’aide d’outils de localisation assistée par ordinateur, nous pouvons créer des mémoires catégorisées pour chaque projet afin d’assurer la cohérence ; partager des lignes directrices, des bases terminologiques et des glossaires avec tous les participants du projet de localisation et assurer de meilleurs résultats pour les correspondances dans les travaux futurs.
+ Réductions budgétaires : En travaillant ensemble sur différents projets de localisation, nous créons notre guide de style et enrichissons nos mémoires de traduction. Avec le temps, nous sommes capables de fournir des solutions plus économiques pour vos besoins de traduction avec des taux de similarité élevés grâce à notre option de budgétisation intelligente.