How To Make Sure If an LSP Provides Quality Service?
Nowadays, many people or institutions entrust the documents they need localizing to various translation agencies. In cases where it is necessary to get a quality and consistent translation service, it is inevitable to work with a localization agency that is specialized and experienced in its field. Otherwise, the slightest translation error can undermine your brand image and shake the confidence of your customers.
There are certain criteria to understand if a localization service provider offers quality service. Let’s look explore these criteria further.
What are the quality criteria for a translation business?
Certain certificates prove the capacity of localization agencies to provide traceability, transparency, and to perform in accordance with standards defined by requirements while providing a quality-assured translation service. These certificates include TS EN ISO 17100:2015 (Localization and Translation Services), ISO 9001:2015 (Quality Management Systems), EN 15038:2006 (Translation Services – Service Requirements), EN 15038:2006 (Translation Services – Quality Management System).
What stages should be followed by a localization agency during the translation process?
A professional translation service should at least include these two stages:
- Completion of the translation and a pre-check by the localization specialist.
- Professional editing and/or proofreading.
During these steps, the original text and the source text are compared, the suitability of the content is checked, and corrections are made if necessary. According to the service package requested by the customer, post localization controls can be detailed and the price can be updated accordingly.
The more specialized the localization management team is in their field, the faster and smoother the translation process proceeds.
What qualities should an employee of localization agency must possess?
A quality localization agency works with localization experts who have mastered both the source and the target language and who work in their areas of expertise. Thus, your projects in various fields of expertise (legal, commercial, marketing, medical, etc.) are matched with professional translators, language experts, and editors in those fields. This approach allows you to achieve error-free and targeted results for your localization projects.
What should be considered before contacting a translation agency?
As mentioned at the beginning of the article, the compliance of services with European standards is a crucial criterion. In addition, the quality of a professional translation business depends, first of all, on the satisfaction of its customers. Positive customer testimonials are one of the concrete indicators of the services offered by the localization business.
Professional localization agencies sign confidentiality agreements with high sanctions in accordance with EN 15038 with the entire translation team to protect the rights and privacy of their customers. Confidentiality agreements ensure the protection of all information (documents, address, phone, e-mail, etc.) that are provided to the localization agency (documents, address, telephone, e-mail, etc. private information) while providing security since they oblige the non-disclosure of such information with any third parties, institutions and organizations.