Durum Çalışması: Xbox

Your Solution Partner in Turkish

Müşteri Adı: Xbox

Müşteri Sektörü: Oyun Konsolu

Microsoft’un 2001 yılında piyasaya sürdüğü oyun konsolu Xbox, bugün 24 ülkede on binlerce oyuncuya kaliteli bir oyun deneyimi sunmak için hizmet veriyor.

Üzerinde çalıştığımız proje en başta Türkçe hazırlanmış daha sonra İngilizce ve Arapçaya çevrilmiştir. Kaynak metnin formatı, içeriği ve üslubu detaylıca incelendi, analizi yapıldı. Elde edilen analizler sonucunda müşteriye fiyat ve süre teklifi sunuldu. Proje yöneticisi kaynak metni bu alanda uzman bir yerelleştirme ekibine iletti. Kaliteli çeviri hizmetinin sunulması için gerekli süreçleri ve koşulları vurgulayan ISO 1700 standardı kapsamında çeviri ve yerelleştirme süreci başlamış oldu.

Xbox’ın çıkacak olan yeni ürünün tanıtımını içeren projede öncelikle markanın ulaşmak istediği hedefler tespit edildi. Xbox, sosyal medya aracılığıyla müşterilere hitap edip onlarla iletişim kurmak istiyor bundan dolayı farklı pazarlara açılırken markasının bilinirliğini artırmak için yerelleştirmeye başvurmuştur. İnternetten anlayan genç neslin ilgisini çekmeyen isteyen Xbox Instagram, Twitter, Youtube gibi mecralarda sık sık içerik üretiyor. Söz konusu proje de çeşitli sosyal medya hesaplarında tanıtımı yapılmak üzere yerelleştirilmiştir.

KARŞILAŞILAN ZORLUKLAR:

  • Xbox sosyal medya platformlarında çok aktif ve paylaşımları bir hayli ilgi çekiyor. Her sosyal medya platformunun kendine özgü bir dili olduğundan içerikler markanın farklı platformlardaki imajına zarar vermeyecek şekilde yerelleştirilmiştir.
  • Deyimsel ve kültüre özgü ifadelerin yerelleştirilmesi.
  • Sloganlar ve hashtaglerin yerelleştirilmesiyle ilgili bilgi eksikliği

KARŞILAŞILAN ZORLUKLAR:

  • Özellikle Orta Doğu ve Türkiye’de oyun sektörüne yönelik pazar araştırması yapıldı, oyuncuların ilgi ve bilgisini araştırıldı. Hitap edilecek kitlenin yaşı, tercihleri ve alışkanlıkları öğrenildi.
  • Söz konusu proje, yeni çıkacak bir oyun konsolunun tanıtımı olduğundan potansiyel müşterilerin ilgisini artıracak şekilde yerelleştirme yapıldı.
  • Kısa ve net ifadelerle hedef kitleyi harekete geçirerek ürünü satın almaya ikna edici bir dil kullanıldı.
  • Batı menşeili bir marka olan Xbox, Orta Doğu ve Türkiye’ye yönelik bir tanıtım yaptığından yerel farklılıklara dikkat edildi.
  • Sloganlar ve hashtagler, metnin içeriğine dikkat edilerek çevrilip yerelleştirildi. Hashtagler ne kadar doğru ve etkili bir şekilde yerelleştirilirse o kadar çok kişinin dikkatini çekerek içeriklerin görüntülenme ve etkileşim almasını sağlar.
  • Önceki oyun serilerinin tanıtımını inceleyerek markanın kimliğine, imajına ve kullandığı dile dair bilgi sahibi olundu.
  • ‘’Keep calm and wait’’ gibi popüler ifadelerin orijinal anlamını kaybetmeden hedef dilde doğal ve etkin bir şekilde aktarılmaya çalışıldı.

ÇÖZÜM UNSURLARI:

  • Çeviri ve yerelleştirme öncesinde kaynak metin analizi
  • Yaratıcı yerelleştirme çözümleri

SONUÇ:

  • Batı menşeili bir ürünün Türkiye ve Orta Doğu’da pazarlanabilmesi adına hedef kitlenin kültürel özellikleri incelenerek yerelleştirme yapılmıştır.