Çeviri Teknolojilerine Giriş Modülü
Dili: Türkçe
İçerik:
1. CAT Tool Çalışma Prensipleri
2. CAT Tool Çevirmen ve Proje Yönetimi Arayüzü
3. Çeviri Belleği ve Terim Hafızası
4. CAT Tool Kullanım Uygulamaları
5. CAT Tool Otomasyonu
Neler Göreceğiz?
● CAT Araçları ve Kullanımı: Bilgisayar destekli çeviri araçlarının (CAT) nasıl kullanıldığı ve verimlilik artırma yöntemleri.
● Makine Çevirisi Entegrasyonu: Makine çevirisinin projelere entegrasyonu ve optimum kullanımı.
● Projelerde Teknoloji Kullanımı: Çeviri projelerinde çeşitli teknolojilerin nasıl etkin bir şekilde kullanıldığı.
● Uygulama ve Örnekler: Gerçek hayat projelerinden örneklerle teknoloji kullanımı üzerine uygulamalar.
Çeviri Teknolojileri Nedir? Nasıl Kullanılır? (Teorik + Uygulamalı)
Bu modülde, çeviri işletmelerinde kullanılan ileri teknoloji araçları ve tekniklerin kapsamlı bir şekilde ele alınması hedeflenir. CAT araçları, makine çevirisi, projelerde teknoloji kullanımı gibi konular detaylı bir şekilde anlatılır. Uygulamalı çalışmalarla katılımcıların öğrendiklerini pratikte görmeleri sağlanır.
SSS
Modülümüzle ilgili merak edilenler
KİMLER İÇİN ÖNERİLİR?
Bu modül, çeviri sektöründe teknoloji kullanımı hakkında bilgi edinmek isteyen katılımcılar için önerilir.
SÜREÇ
Katılımcıların da sürece dâhil olacağı biçimde uygulamalı çeviri teknolojileri alıştırmaları yapılır.
AMAÇ
Katılımcılara çeviri projelerinde teknolojiyi etkin bir şekilde kullanma becerilerini kazandırmak, sektördeki profesyonel gelişimi desteklemek, çeviri sektöründe verimliliği ve kaliteyi artırmak için gereken bilgi ve yetenekleri sağlamak.
YÖNTEM
Modülümüzde katılımcılar, çeviri teknolojilerinin etkin kullanımı, projelerde verimlilik artırma ve müşteri ilişkilerini geliştirme konularında yetkinlik kazanırlar.
Ek Öneriler
● Diğer modüller hakkında bilgi almak için tıklayınız.
● Kariyer hedefinizi belirleyerek size modül önerisinde bulunmamız için bizimle iletişime geçiniz.
Eğitmen Hakkında
Ahmet Gürkan Altıntaş 2022 yılında İstanbul Üniversitesi İngilizce Mütercim-Tercümanlık Bölümü’nden mezun oldu. Öğrenim süreci boyunca MT araçları ve otomasyonu konuları üzerine çalıştı. Otomotiv çevirisi, teknik çeviri, edebi çeviri, sanat çevirisi ve alt yazı çevirileri olmak üzere farklı yayınevleri ve şirketlerle çeşitli projelerde yer aldı. 2021 yılında İstanbul Üniversitesi Felsefe Bölümü’nde ikinci üniversitesine başladı. 2022 yılında proje yöneticisi olarak çalışmaya başladığı Dijital Tercüme’de çeviri projeleri otomasyonu, LLM ve nöral yapay zeka modellerinin çeviri sektörüne entegresi ve çeviri belleği optimizasyonu alanlarında çalışmalarını sürdürüyor.
Ahmet Gürkan ALTINTAŞ
Localization Project Manager – Dijital Tercüme