Durum Çalışması: Kyndry

Your Solution Partner in Turkish

Müşteri Adı: Kyndryl EMEA

Müşteri Sektörü: Bilgi Teknolojisi

Bu proje kapsamında, EMEA ticaret uyumluluğu için tedarik zinciri optimizasyonunun bir parçası olarak gümrük komisyonculuğu ve gümrükleme süreçlerine ilişkin bir İş Tanımı (SOW) İngilizceden Türkçeye çevrilmiştir.

KARŞILAŞILAN ZORLUKLAR

Kaynak metin, ithalat ve ihracat faaliyetleri, gümrük prosedürü ve KDV raporlamasının yanı sıra çeşitli ölçümler, denetimler ve dokümantasyon prosedürlerine atıfların nasıl yapılacağına dair ayrıntılı süreçler ve ülkeye özgü talimatlar içermektedir; bu da kişisel süreçlerin adımlarına ve genel bağlama aşina olmak için bu tür prosedürler hakkında ön araştırma yapılmasını gerektirmektedir.

Kaynak metinde uluslararası ticaret, gümrük, harç ve vergiler vb. konulardaki çeşitli kanun ve yönetmeliklerin yanı sıra yerel mevzuatlara da atıfta bulunulmuştur; bu da doğruluk için çeviri sürecinde bu tür düzenleyici çerçeveye başvurulmasını gerektirmektedir.

Ayrıca kaynak metinde, herhangi bir eksiklik veya belirsizliği önlemek için özellikle dikkat edilmesi gereken bazı unsurlarla beraber ülkeye özgü ayrıntılar da yer almaktadır.

Bazı prosedürler, örneğin raporlama ölçütleri, vb. ayrıntılı olarak açıklanmış, hedef metinde de kaynak metinde olduğu gibi bilgilendirici ve açıklayıcı bir üslup kullanılmalıdır.

SOW’un ekinde, gümrük komisyoncusu tarafından uyulması gereken gümrük kuralları yer almaktadır ve burada gümrük prosedürüne ilişkin özel terminoloji ile yasal bir belgeye benzer resmi bir üslup kullanılmıştır.

ÇÖZÜMLER

Bireysel süreçlere ve kaynak metnin genel çerçevesine aşina olmak için ön araştırmanın bir parçası olarak genel prosedürün yanı sıra her bir süreç adımı gözden geçirilmiştir.

Yürürlükteki kanun ve yönetmeliklerin yanı sıra gümrük komisyonculuğuna ilişkin diğer referans belgeler de gözden geçirilmiş ve hedef metinde kullanılan terimlerin doğruluğunu kontrol etmek için kullanılmıştır.

Ülkeye özgü bilgi ve prosedürlere özel önem verilirken, bazı orijinal belge isimleri ve sistem kısaltmaları hedef metinde korunmuş ve herhangi bir karışıklığı önlemek için ek bilgiler verilmiştir.

Genel sürecin gümrük müşaviri tarafından herhangi bir atlama olmaksızın doğru bir şekilde takip edilmesini sağlamak amacıyla belirli adımların ayrıntılı olarak açıklanması” için bilgilendirici ve açıklayıcı bir üslup kullanılmıştır.

Ek sözleşmedeki yasal terminoloji gözden geçirilmiş ve şirketin yasal çerçevesi ve iç prosedürleri doğrultusunda uygun şekilde kullanılmıştır.

ÇÖZÜM UNSURLARI

Kurumsal ve yasal belgelerin çevirisi konusunda yetkinlik ve bilgi.

Düzenleyici çerçevenin yanı sıra şirket tarafından benimsenen raporlama, şirket içi dokümantasyon ve denetim süreçleri hakkında bilgi.

Ülkeye özgü unsurlar ve farklı ülkelerdeki kültürel unsurlardaki farklılıklar hakkında farkındalık.

Tedarik zinciri optimizasyon süreçlerinde kullanılan çeşitli sistemler ve bilgi teknolojileri hakkında bilgi sahibi olmak.

FAYDALAR

Gümrük komisyonculuğu süreçlerinin sorunsuz işlemesine katkıda bulunmak.

Gümrük müşavirlerine, geçerli kılavuzlar doğrultusunda nasıl ilerleyecekleri konusunda doğru bilgi sağlamak.