Durum Çalışması: Aofrio

Your Solution Partner in Turkish

Müşteri Adı: AoFrio Ltd (eski adıyla Wellington Drive Technologies Ltd)

Müşteri Sektörü: Soğutma, nesnelerin interneti ve dijital çözümler

2021 yılında, yakın zamanda AoFrio adını alan Wellington Drive Technologies Ltd. şirketinin resmi web sitesinin İngilizceden Türkçeye çevirisi ve yerelleştirilmesi için görevlendirildik. Bu kapsamda bize Excel dosyasından oluşan bir kaynak metin sağlandı.

KARŞILAŞILAN ZORLUKLAR

Bu kapsamlı proje, web sitesinde yayınlanacak diğer çeşitli metinlerin yanı sıra çeşitli web sayfalarının, menü öğelerinin, başlıkların, düğmelerin ve alt bilgilerin çevirisi, yerelleştirilmesi ve düzenlenmesinden oluşuyordu.

Kaynak metin, söz konusu içeriğin görüntüleneceği sayfa ve bölüm hakkında ek bilgi sağlamasına rağmen, çevrilecek öğeler genellikle tek kelimelik girişler veya tam cümleler içermeyen bazı ifadeler şeklinde olduğu için bazı bölümlerde hala sınırlı bağlam sağlanıyordu. Bu zorluğa rağmen, genel bağlam daha anlaşılırdı ve bağlamla ilgili bazı sorunların üstesinden gelmek için kullanıldı.

Web sitesi ile Nesnelerin İnterneti Çözümleri, Sektörler, Başarı Hikayeleri, Kaynaklar ve Hakkımızda gibi çeşitli bölümlerden oluşuyordu. Her bölümün kendine özgü bir içeriği ve tarzı vardı ve bu da içeriğin hedef kitleye ve yerel pazara uyarlanmasını gerektiriyordu.

Şirket tarafından sunulan dijital çözümler de dahil olmak üzere çeşitli çözümler, soğutma fan motorları, IoT, SaaS, gıda hizmeti vb. gibi çeşitli sektörlere özgü teknik terminoloji içeriyor ve bu nedenle bu terminolojinin incelenmesi ve gözden geçirilmesi gerekiyor.

ÇÖZÜMLER

Kaynak metin, kullanılacak stratejileri belirlemek ve web sitesini orijinal dilinde gözden geçirerek orijinal içerik hakkında daha fazla araştırma yapma ihtiyacını tespit etmek için dikkatlice ayrıntılı olarak analiz edilmiştir. Bu web sitesi incelemesi, içeriği desteklemek için çeşitli resimler ve illüstrasyonlardan oluşan görsel araçlar içerdiğinden metnin yapısı bağlamı daha iyi anlamak açısından özellikle yararlı olmuştur.

Web sitesinin her bir bölümü ayrı ayrı değerlendirilerek içerik ve stil, her bir bölümle tutarlı olacak şekilde uyarlandı. Bu süreçte, hedef kitle ve yerel pazarın gereksinim ve beklentileri önceliklendirildi ve bu doğrultuda dikkate alındı.

Daha fazla bilgi edinmek, daha güvenilir ve doğru bir çeviri süreci sağlamak için şirketin ürünleri ve dijital çözümleri gözden geçirildi.

Teknik terminoloji, ilgili sektörler ve piyasa segmentleri için özel olarak oluşturulmuş çeşitli terim tabanları ve sözlükler kullanılarak gözden geçirildi.

ÇÖZÜM UNSURLARI

Web sitesi yerelleştirme konusunda yetkinlik ve deneyim.

Terminoloji incelemesi ve çeşitli türlerdeki terim tabanlarının ve sözlüklerin kullanımı.

Yerel pazar koşulları ve hedef gruplar hakkında bilgi.

Şirketin çeşitli ürünleri ve çözümleri hakkında arka plan bilgisi.

FAYDALAR

Yerel pazardaki potansiyel müşterilere ve paydaşlara hem bilgilendirici hem de orijinal içerikle tutarlı, güvenilir bir web sitesi içeriği sağlamak.

Şirketin yerel pazardaki pazar payını artırma çabalarına katkıda bulunmak.